Аннотация
Статья посвящена русским конструкциям с частицами пусть и пускай. Хотя по многим признакам эти частицы выражают грамматическое значение побуждения, ряд особенностей в поведении конструкций с этими частицами заставляет сомневаться в их грамматической природе. В статье обсуждаются два вопроса: можно ли считать, что конструкции с частицами пусть / пускай выражают значение императива к 3-му лицу и можно ли считать их грамматическими.
Abstract
The paper discusses Russian constructions that contain the third person imperative particles pust’ and puskaj. Whilst the particles do show quite a few features of grammatical categories, some of their other properties cast doubt on their grammaticality status. In the paper I address two issues: first, is it feasible to state that the two constructions express the meaning of third person imperative; second, is it feasible to consider them grammaticalized markers of mood.
Notes
Все примеры в этой статье взяты либо из Национального корпуса русского языка (НКРЯ; ruscorpora.ru), либо сконструированы автором статьи.
Литература
Апресян, В. Ю. (2006). Уступительность как системообразующий смысл. Вопросы языкознания, 2, 85–110.
Апресян, В. Ю. (2010a). Пусть. В Ю. Д. Апресян (ред.), Проспект активного словаря русского языка (c. 202–204). Москва.
Апресян, В. Ю. (2010б). Пускай. В Ю. Д. Апресян (ред.), Проспект активного словаря русского языка (c. 204–206). Москва.
Гусев, В. Ю. (2013). Типология императива. Москва.
Добрушина, Н. Р. (2008). Наклонения и дискурсивный режим текста на примере употреблений частицы пусть. В В. А. Плунгян (ред.), Исследования по теории грамматики, 4: Грамматические категории в дискурсе (c. 167–193). Москва.
Добрушина, Н. Р. (2016a). Конструкции с частицами пусть и пускай. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики (http://rusgram.ru). На правах рукописи. Москва.
Добрушина, Н. Р. (2016б). Сослагательное наклонение в русском языке: опыт исследования грамматической семантики. Прага.
РГ-1960: Виноградов, В. В. (ред.) (1960). Грамматика русского языка. Москва.
РГ-1980a: Шведова, Н. Ю. (ред.) (1980a). Русская грамматика. Том 1: фонетика, фонология, ударение, интонация, словообразование, морфология. Москва.
РГ-1980б: Шведова, Н. Ю. (ред.) (1980б). Русская грамматика. Том 2: синтаксис. Москва.
Фортейн, Э. (2008). Полисемия императива в русском языке. Вопросы языкознания, 1, 3–24.
Храковский, В. С., & Володин, А. П. (1986). Семантика и типология императива. Русский императив. Ленинград.
Aikhenvald, A. Y. (2010). Imperatives and commands. Oxford.
Collins, P. (2004). Let-imperatives in English. International Journal of Corpus Linguistics, 9(2), 299–319.
Dobrushina, N. R. (2008). Imperatives in conditional and concessive subordinate clauses. In E. J. Vajda (Ed.), Subordination and coordination strategies in North Asian languages (Current Issues in Linguistic Theory, 300, pp. 123–141). Amsterdam, Philadelphia.
Dobrushina, N. R. (2012). What is the jussive for? A study of third person commands in six Caucasian languages. Linguistics, 50(1), 1–25.
Epps, P. (2010). Linking valence change and modality: Diachronic evidence from Hup (Amazonia). International Journal of American Linguistics, 76(3), 335–356.
Hansen, B. (2010). Mood in Russian. In B. Rothstein & R. Thieroff (Eds.), Mood in the languages of Europe (Studies in Language Companion Series, 120, pp. 325–341). Amsterdam, Philadelphia.
Haspelmath, M. (2004). On directionality in language change with particular reference to grammaticalization. In O. Fischer, M. Norde, & H. Perridon (Eds.), Up and down the cline—the nature of grammaticalization (Typological Studies in Language, 59, pp. 17–44). Amsterdam, Philadelphia.
Haspelmath, M., & König, E. (1998). Concessive conditionals in the languages of Europe. In J. van der Auwera (Ed.), Adverbial constructions in the languages of Europe (Empirical Approaches to Language Typology, 20. EUROTYP, 3, pp. 563–640). Berlin, New York.
Lehmann, C. (2004). Theory and method in grammaticalization [Theorie und Methode in der Grammatikalisierung]. Zeitschrift für germanistische Linguistik, 32(2), 152–187.
Nasilov, D. M., Isxakova, X. F., Safarov, S. S., & Nevskaja, I. A. (2001). Imperative sentences in Turkic languages. In V. S. Xrakovskij (Ed.), Typology of imperative constructions (LINCOM Studies in Theoretical Linguistics, 9, pp. 181–220). München.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Additional information
Статья подготовлена в ходе проведения исследования в рамках Программы фундаментальных исследований Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ) и с использованием средств субсидии в рамках государственной поддержки ведущих университетов Российской Федерации «5-100».
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Dobrushina, N. Статус конструкций с частицами пусть и пускай в русском языке. Russ Linguist 43, 1–17 (2019). https://doi.org/10.1007/s11185-018-09208-0
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s11185-018-09208-0