Titelaufnahme

Titel
Das Märchen als Narrativ einer ganzen Kultur? : Übersetzungsanalysen von Märchen als Blickwinkel auf das Wertesystem einer Kultur / vorgelegt von Beatrice Hofer
Weitere Titel
The fairy tale as a narrative of culture? : Translation analyses of fairy tales as a perspective on the value system of a culture
Verfasser/ VerfasserinHofer, Beatrice
Begutachter / BegutachterinKujamäki, Pekka
ErschienenGraz, 2022
Umfang118 Seiten
Anmerkung
Textbeispiele teilweise Russisch, in russischer Schrift
Anmerkung
Abweichender Titel laut Übersetzung des Verfassers/der Verfasserin
SpracheRussisch ; Deutsch
DokumenttypMasterarbeit
SchlagwörterRussisch / Märchen / Übersetzung / Kulturkontakt / Deutsch
Schlagwörter (GND)Graz
URNurn:nbn:at:at-ubg:1-176582 
Zugriffsbeschränkung
 Das Dokument ist frei verfügbar
Links
Nachweis
Dateien
Klassifikation
Zusammenfassung

Erwachsene erinnern sich häufig noch Jahrzehnte später an Märchen, die ihnen in ihrer Kindheit vorgelesen wurden, was auf deren großen Einfluss hinweist. Da Märchen durch ihre erzieherische Funktion auch Werte beinhalten, die das menschliche Denken und Handeln beeinflussen, könnte mit einer Untersuchung der Märchen hinsichtlich Werten herausgefunden werden, welche Werte es sind, die den Menschen und damit auch seine Kultur prägen. Diese Masterarbeit fragt daher danach, ob es in den Übersetzungen von Märchen zu kulturellen Anpassungen kommt und ob sich basierend darauf Rückschlüsse auf die Werte der jeweiligen Kulturen ziehen lassen. Dies wurde anhand einer Stichprobe von neun Märchen Afanas’evs und deren Übersetzungen zu beantworten versucht. Um kulturelle Anpassungen erkennen zu lassen, wurde ein Übersetzungsvergleich herangezogen. Auf der Grundlage dieser Anpassungen konnten weitere Überlegungen bezüglich der Bedeutung dieser für die jeweiligen Kulturen angestellt werden. Dafür wurde die Kritische Diskursanalyse hinzugezogen, die davon ausgeht, dass lexikalische, semantische sowie syntaktische Entscheidungen der Autor/innen und Übersetzer/innen auf Werte zurückzuführen sind. Mit den Untersuchungen konnten Anpassungen in Form von Auslassungen, Abschwächungen, Konkretisierungen etc. identifiziert werden, die in weiterer Folge Schlüsse auf Werte in den jeweiligen Kulturen zuließen. Für den deutschen Sprachraum waren dies, um einige zu nennen, die Werte Höflichkeit, Ordnung, Respekt, für den russischen hingegen die Werte Herzlichkeit, Güte, Gastfreundschaft. Zudem ließen sich allgemeinere, für beide Kulturräume gültige Überlegungen anstellen, so z. B. bezüglich matriarchaler oder patriarchaler Werte oder der Haltung gegenüber hierarchischen Strukturen. Ferner konnten für künftige Forschung wichtig erscheinende Erkenntnisse gewonnen werden. Zu nennen sind hier vor allem Hinweise darauf, dass die Struktur von Sprache Werte erkennen lassen oder darin resultieren kann.

Abstract

Adults often still remember fairy tales read to them in their childhood decades later, which indicates the considerable influence of such works. In view of the fact that fairy tales, amongst other things, serve an educational purpose, they also contain values which go on to shape human action and thinking. This master thesis therefore aims to work out the specific values in fairy tales in order to explore the way a culture and its members are influenced by these values. For this purpose, a sample of nine of Afanas’ev’s folktales were compared to their German translations to learn whether cultural adaptations occurred and whether these allow to draw conclusions about cultural values. For the latter, the Critical Discourse Analysis was applied which argues that lexical, semantic as well as syntactic decisions of authors and translators inform about their respective values. The research carried out made it possible to identify adaptations in the form of omissions, attenuations, concretisations, etc. Further considerations regarding the potential meaning of these adaptions enabled the identification of values in the cultures of interest. For the German-speaking area, the values that showed, to name a few, were courtesy, order and respect, whereas for the Russian-speaking area values identified were that of cordiality, goodness and hospitality. In addition, more general considerations valid for both language areas could be made, e.g. regarding matriarchal or patriarchal values or the attitude towards hierarchical structures. Furthermore, insights that might be of interest for future research were gained. Above all, this concerns the assumption that the structure of language reveals or results in values.

Statistik
Das PDF-Dokument wurde 686 mal heruntergeladen.