Abstract
Pier Paolo Pasolini’s I racconti di Canterbury / The Canterbury Tales (1972) develops a medievalist poetics that combines the director’s idea of an expressive ‘cinema of poetry’ with his valuing of spoken language in film. The film’s medievalist poetic is articulated in Pasolini’s practices of linguistic modernization and translation, and in his use of dubbing as a tool of historical distantiation. His use of dialect in both English and Italian versions of the film reflects his theories about language as an instrument of, or challenge to, hegemonic culture. Pasolini is ultimately ambivalent about Chaucer as a herald of bourgeois culture.
Similar content being viewed by others
Notes
My thanks to Candace Barrington for generously sharing this information from the ‘Global Chaucers’ project.
References
Barisone, E. trans. 1967. I racconti di Canterbury. Turin, Italy: U.T.E.T.
Blandeau, A. 2006. Pasolini, Chaucer, and Boccaccio: Two Medieval Texts and their Translation to Film. Jefferson, NC, and London: McFarland & Co.
Brecht, B. [1936] 1964. Alienation Effects in Chinese Acting. In Brecht on Theatre, ed. and trans. J. Willett, 91–99. New York: Hill and Wang.
Chaucer, G. 1987. The Reeve’s Tale. In The Riverside Chaucer, third edition, ed. L. Benson, 78–84. Oxford, UK: Oxford University Press.
Chiarini, C. and C. Foligno trans. 1949. I Racconti di Canterbury. Florence, Italy: Sansoni.
Fellini, F. 1957. Nights of Cabiria. Dino di Laurentiis Cinematografica, Les films Marceau.
Fo, D. 2009. Francis, The Holy Jester, trans. M. Pirovano. London: Beautiful Books.
Greene, N. 1990. Pier Paolo Pasolini: Cinema as Heresy. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Monicelli, M. 1966. L’armata Brancaleone. Fair Film, Les Films Marceau, Vertice Film.
Monicelli, M. 1970. Brancaleone alla Crociate. Fair Film, O.N.C.I.C.
Morra, S. trans. 1962. I Racconti di Canterbury, 2 vols. Milan, Italy: Milano Ediz. per il club del libro.
Pasolini, P. 1966. Uccellacci e Uccelinni. Water Bearer Films.
Pasolini, P. 1971. The Decameron / Il Decameron. Produzione Europee Associati, Les Productions Artistes Associés, Artemis Film.
Pasolini, P. 1972a. The Canterbury Tales / I Racconti di Canterbury. Les Productions Artistes Associés, Produzione Europee Associati.
Pasolini, P. 1972b. Un drôle d’uccello pour Pasolini: Interview with Gerard Langlois. Les lettres françaises, 1 March: 16.
Pasolini, P. 1975. Salò, or the 120 Days of Sodom / Salò, o le 120 giornate di Sodoma. Produzione Europee Associati, Les Productions Artistes Associés, United Artists.
Pasolini, P. 1988. Heretical Empiricism, ed. L.K. Barnett, trans. B. Lawton and L. K. Barnett. Bloomington, IN: Indiana University Press.
Pugh, T. 2004. Chaucerian Fabliau, Cinematic Fabliau: Pier Paolo Pasolini’s I racconti di Canterbury. Literature/Film Quarterly 32 (3): 199–206.
Author information
Authors and Affiliations
Additional information
The research for this paper is supported by an Australian Research Council Future Fellowship for the project ‘Comic Medievalism and the Modern World’ (FT120100931).
Rights and permissions
About this article
Cite this article
D’Arcens, L. The thunder after the lightning: language and Pasolini’s medievalist poetics. Postmedieval 6, 191–199 (2015). https://doi.org/10.1057/pmed.2015.20
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1057/pmed.2015.20