"Der keczer und der pösen cristen ungelauben und valsche ler" - Edition und Untersuchung der häresiologischen Traktate des österreichischen Bibelübersetzers

  • Die vorliegende Arbeit widmet sich den häresiologischen Traktaten des österreischischen Bibelübersetzers und entstand im Kontext des interakademischen Forschungsprojekts „Der österreichische Bibelübersetzer. Gottes Wort deutsch“ der Bayerischen Akademie der Wissenschaften und der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. In der Arbeit steht die Edition der häresiologischen Trakatate im Vordergrund, welche als wichtige Grundlagentexte für die Beschäftigung mit dem unbekannten Österreicher betrachtet werden können. Denn es ist nach wie vor eine „[v]ordringliche Aufgabe der Forschung [...], die unedierten Texte des Ö. B. zugänglich zu machen“ (GISELA KORNRUMPF, Österreichischer Bibelübersetzer, in: ²VL 11 (2004), Die deutsche Literatur des Mittelalters (Verfasserlexikon), hg. von W. STAMMLER, Berlin [u.a.] 2004, Sp. 1097–1110, hier Sp. 1099.). Neben der Edition erfolgt auch ein inhaltlicher Kommentar zu den häresiologischen Traktaten sowie eine Bereitstellung vonDie vorliegende Arbeit widmet sich den häresiologischen Traktaten des österreischischen Bibelübersetzers und entstand im Kontext des interakademischen Forschungsprojekts „Der österreichische Bibelübersetzer. Gottes Wort deutsch“ der Bayerischen Akademie der Wissenschaften und der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften. In der Arbeit steht die Edition der häresiologischen Trakatate im Vordergrund, welche als wichtige Grundlagentexte für die Beschäftigung mit dem unbekannten Österreicher betrachtet werden können. Denn es ist nach wie vor eine „[v]ordringliche Aufgabe der Forschung [...], die unedierten Texte des Ö. B. zugänglich zu machen“ (GISELA KORNRUMPF, Österreichischer Bibelübersetzer, in: ²VL 11 (2004), Die deutsche Literatur des Mittelalters (Verfasserlexikon), hg. von W. STAMMLER, Berlin [u.a.] 2004, Sp. 1097–1110, hier Sp. 1099.). Neben der Edition erfolgt auch ein inhaltlicher Kommentar zu den häresiologischen Traktaten sowie eine Bereitstellung von Materialien, etwa einer systematisierten Listung der in den Traktaten genannten häretischen Merkmale sowie eine Übersicht aller benannten Gruppierungen.Zudem wird auf die argumantative Abgrenzung christlicher Laienübersetzer von den häretikern innerhalb der Traktate eingegangen. Eine wesentliche Erkenntnis der Arbeit findet sich auch bereits im zweiten Kapitel: Dort wird deutlich, dass die häresiologischen Traktate aus diversen Gründen in der Tat als eine Einheit gesehen werden müssen, nicht als lediglich nebeneinander überlieferte Einzeltexte.show moreshow less

Export metadata

Statistics

Number of document requests

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar
Metadaten
Author:Sarah Maria Altendorfer
URN:urn:nbn:de:bvb:384-opus4-645502
Frontdoor URLhttps://opus.bibliothek.uni-augsburg.de/opus4/64550
Advisor:Freimut Löser
Type:Master's Thesis
Language:German
Year of first Publication:2019
Publishing Institution:Universität Augsburg
Granting Institution:Universität Augsburg, Philologisch-Historische Fakultät
Date of final exam:2018/04/30
Release Date:2019/12/13
Tag:Häresiologische Traktate; Ketzertraktat; Laienübersetzung
GND-Keyword:Österreichischer Bibelübersetzer; Häresie; Häretiker
Pagenumber:157
Institutes:Philologisch-Historische Fakultät
Philologisch-Historische Fakultät / Germanistik
Philologisch-Historische Fakultät / Germanistik / Lehrstuhl für Deutsche Sprache und Literatur des Mittelalters
Dewey Decimal Classification:2 Religion / 23 Christentum, Christliche Theologie / 230 Christentum, Christliche Theologie
4 Sprache / 43 Deutsch, germanische Sprachen allgemein / 430 Germanische Sprachen; Deutsch
Licence (German):Deutsches Urheberrecht mit Print on Demand